JAPON / JAPAN

JAPON de toujours…

Douceur, tendresse, humour et exigence… couleurs, lumières, odeurs et gentillesse… délicatesse, finesse, saveurs et action…. Aller à sa vitesse dans un univers où tout va très vite, où la vitesse du soleil nous semble plus rapide qu’aux pays du soleil couchant. Comme l’écrin d’un bijou, en ouvrant la boîte nous découvrons tout la finesse et le raffinement de gestes traditionnels quotidiens. Au milieu des collines boisées, nous parcourons les ateliers de fabrication de papier Washi avec la tradition de gestes ancestraux. Au lever du soleil, dans les rizières surplombant la Mer du Japon, les reflets des premières lueurs jettent une ombre à la femme qui les pieds dans l’eau repique à la main les plans de riz.

Sweetness, tenderness, humor and requirement colors, lights, smells and kindness delicacy, sharpness, flavors and action… In a speedy universe everything is going slowly, where the speed of the sun seems to us faster than in the countries of the setting sun. As the case of a jewel, opening the box we discover the sharpness and the refinement of daily traditional gestures. In the middle of the woody hills, we are discovering the paper Washi making with the tradition of ancestral gestures. In the sunrise, in rice fields overhanging the Sea of Japan, the reflections of the first lights we are looking the woman shade who, feet in the water is repiquing the new plans of rice.

 

culture du riz au japon, rizière, paysage, voyager japon, japan travel

Dans la lumière des rizières du Japon au nord de Kyoto. Un homme, comme seul au monde, comme un marin solitaire, d’un geste lent plante sa grande canne / In the light of the rice fields of Japan in the North of Kyoto. A man, as alone in the world, as a solitary sailor / Dessin xavier sur iPad / Xavier Pangaud image drawn on iPad

Drawing ballad lake biwa Japan carries(wears) religious temple Dibujo xavier balada lago biwa Japón lleva templo religioso dessin xavier ballade lac biwa japon porte temple religieux

Porte d’un temple sur le lac Biwa près de Kyoto, ce jour là l’humidité et la chaleur donnaient une lourdeur aux couleurs et de par la brume les reflets dans le lac était très doux  / Door of a temple on the lake Biwa near Kyoto,this day the humidity and the heat gave a heaviness to colors and with the mist the reflections in the lake was very soft / Dessin xavier sur iPad / Xavier Pangaud image drawn on iPad

Pad travels Japan drawn report travel guide drawing Libreta viaja Japón reportaje dibujado guía de viaje dibujo carnet voyage japon reportage dessiné guide de voyage dessin xavier

Elégante femme Japonaise se promenant dans les rues de Kyoto, ce jour là le soleil était vif, elle se protégeait des rayons du soleil avec son petit chapeau noir / Elegant woman Japanese walking in the streets of Kyoto, this day the sun was lively, she protected herself from the sun with her small black hat / Dessin xavier sur iPad / Xavier Pangaud image drawn on iPad

Woman cultivating pricking rice rice field edge the Sea of Japan femme cultivant piquage riz rizière bord mer du japon xavier

Piquage traditionnel du riz au bord de la mer du Japon. Nous sommes arrivés très tôt pour voir ces paysages ou les rizières en étages se mêlent dans la même lumière les couleurs de l’eau des rizières et celles de la mer / Traditional picking of the rice on the edge Japan sea.We arrived very early to see these landscapes where the water of the rice fields is like the same color like the sea / Dessin xavier pangaud encre de Chine sur papier, mise en couleurs digitale

dessin de voyage au japon, drawing from xavier at Osaka airport, japanese

Hôtesses de l’air en attente de vol à l’aéroport d’Osaka, le charme des hôtesses concentrées sur leurs messages sans doute personnels / Stewardesses waiting the fly at Osaka airport / dessin xavier sur iPad / xavier pangaudimage drawn on iPad

worker going back at home at the end of the day, travel in the Kyoto city, japan, tired, sketchbook, xavier illustrate japanese life

Dans le métro de Kyoto, le métro lieu de repos, travailleur japonais rentrant à la maison / In the subway of Kyoto, returning home Japanese worker / dessin xavier sur iPad / xavier pangaud image drawn on iPad

Mujer japonesa quimono traje(ropa) tradicional kyoto Japón policiaco policía japonés dibujo Japanese woman kimono traditional kyoto garment police Japan police Japanese drawing femme japonaise kimono vêtement traditionnel kyoto japon policier police japonais dessin xavier

Dans la chaleur des rues de Kyoto,les femmes en kimonos se protègent des rayons vifs et piquant du soleil pour préserver la blanche beauté de leur peau / In the heat of the streets of Kyoto, the women in kimonos protect themselves from the sun to protect their white beauty of the skin / Dessin xavier pangaud encre de Chine sur papier, mise en couleurs digitale

dessin presse, voyage au japon, métro de Kyoto,Dessin numérique d'une femme au japon, regard élégant et secret d'une femme, étrangeté du regard, dessin réalisé en couleur sur iPad, illustration d'un article sur la condition de la femme au Japon

Portrait d’une femme Japonaise dans le métro de Kyoto. Une élégante sévérité qui cache tant de mystères insoupçonnés / Portrait of a woman Japanese in the subway of Kyoto. An elegant severity which hides so many unsuspected mysteries / Image xavier pangaud dessinée sur iPad / Drawn on iPad

Lector japonés en el metro de Kyoto,carnet de voyage de xavier,sketchbook of japan, digital drawing

Lecture dans le métro de Kyoto, la sagesse et la solitude volontaire du lecteur dans l’espace d’un lieu public,image xavier sur iPad / Reading in the subway of Kyoto, the voluntary solitude of the reader in a public place / Dessin sur Ipad de Xavier Pangaud 
Traditional culture of the rice in Japan on the seaside of Japan,sketch of journey,culture traditionnelle du riz au japon sur les bords de la mer du japon, dessin xavier, croquis de voyage,
Rizières sur les bords de la mer du Japon où la culture du riz reste traditionnelle / Rice fields on the seaside of Japan where the culture of the rice remains traditional / Dessin de xavier, encre de Chine sur papier / Xavier pangaud drawing, India ink on paper

 

Ce site internet est comme un carnet de croquis, la présentation de dessins réalisés au fil des jours, des parcours, des rencontres et des voyages.

La spécifité du carnet de croquis est de faire partager son quotidien. Les dessins n’ont pas pour objet d’être « beaux » ou de traiter de la beauté, ils sont là pour témoigner… du temps, d’un espace, d’un lieu, d’un personnage, d’une humeur ou d’une ambiance. Techniquement les dessins sont réalisés  sur un carnet ou directement sur un iPad. Les dessins sur carnet sont souvent dessinés au pinceau encre de Chine d’une écriture spontanée, directe et rapide. Dans ce cas la mise en couleur est réalisée sur ordinateur via des logiciels adaptés. Dessins xavier pangaud

This website is like a sketchbook, the presentation of drawings realized in the course of days. Xavier drawing are realized directly on iPad application or by xavier on sketchbook with black in and digital colors.

The spécifité of this sketchbook is to share its everyday life. Drawings have not for object to be « beautiful » or to deal with the beauty, they are there to testify of time, space, place, character, humor or atmosphere. Technically drawings are realized on a paper or directly on an iPad. Xavier’s drawings.

Propulsé par WordPress.com.

%d blogueurs aiment cette page :